Разделы блога:
Календарь:
« | Апрель 2024 | » | ||||
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Комментарии:
Стивен Кинг - Кладбище домашних животных
Раздел: Книжжки | Дата: 31/05/2019
Сегодня я хочу поговорить о романе Стивена Кинга – «Кладбище домашних животных», написанном в 1983 году.
Знакомство с этим романом началось для меня достаточно давно – двадцать лет назад. Правда тогда мне не удалось продвинуться дальше нескольких страниц – я дошла лишь до смерти юноши, которая здорово напугала меня. Мне было десять, и эта книга была явно не для меня. Сейчас я больше страшного нашла в «Игре Джеральда», чем в этом романе.
Тем не менее, фильм я смотрела – чуть погодя, конечно, несколько раз. Он мне запомнился двумя моментами – смертью ребенка и его возвращением. Это было жутко, страшно и шокирующе.
Прошло много лет, и я все-таки решилась ее прочесть. Как я и говорила, ничего страшного в книге я не нашла. Она больше о семье, чем о кладбище или смерти. Она о любви, об отношениях мужчины и женщины, о воспитании детей и много еще о чем. Она показывает нам семью на фоне трагедии.
Ну и конечно, Кинг не был бы Кингом, если бы не добавил в эту трагедию немножко мистики и чего-то странно-страшного.
История несколько затянута, но тем не менее, интересная, что совсем не вызывает желания бросить. Единственное, что меня слегка напрягало, так это очень странный перевод, который мне достался.
«В обмен на дом он заложил двенадцать лет жизни: за дом будет выплачено, когда Елене исполнится семнадцать».
«-Папочка! – позвала Элли с заднего сиденья».
Типичная американская семья – папа Луис, мама Рейчел(Речел в этом переводе), сын Гейдж(Гадж) и дочь Елена. Переводчики, отсыпьте.
«-Запретили?
-Бешенство, - пояснил Крандолл. – В Мэйне участились случаи бешенства. Неподалеку жил сенбернар, который пару лет назад заразился бешенством, и погибло четыре человека. Вот такая жуткая история. Собаке не сделали прививки».
А я знаю, что это за сказка! Это «Куджо».
«Надо положить конец всем этим страданиям вокруг кладбища домашних любимцев(просто удивительно, как эти грамматические ошибки западают в голову и начинают казаться вовсе не ошибками, а единственно правильным написанием)…».
Тот самый случай, когда неправильный перевод запорол смысл предложения. Речь идет о том, что кладбище было написано, как Хладбище.
«А ведь именно они были источником дорожно-транспортных происшествий. Сейчас один из них показал Луису безымянный палец, даже не оглядываясь».
Страшное оскорбление!
«Мастертон с облегчением ушел от кошмара, подошел к двери, открыл ее и залепетал от возбуждения, собирая любопытных и приводя в замешательство толпу уже собравшихся. И еще Луис услышал пенис полицейской сирены».
Ах, этот чудесный перевод!
«-Кто ты? – спросил Луис дрожащим, тонким голосом. – Кто ты?
-Я из индейцев».
«-Со мной все в порядке, - ответил доктор и встал. Слабость нахлынула на него снова и отступила. – Его фамилия Пасков?
-Виктор Пасков, - сказал один из полицейских университетского городка».
Знакомьтесь, Виктор Пасков – американский индеец в десятом поколении.
«-Миссис Норме нужно было показаться врачу. И я вовремя оказался рядом, потому что это была твоя ночь колядования».
Смешались в кучу кони, люди… Ну как можно славянское Рождество совместить с американским Хэллоуином?
«-Да, Виктор! Он сказал, что его зовут Виктор! Мамочка, ты тоже видела его во сне?
-Не Паксов – продолжала Речел. – Песков?
-Так и сказала: Ласков».
Это пример качественного отечественного перевода. Видите, как все запущено?
В целом, книга неплоха, но, не знай я всю канву сюжета по фильму, бросила бы на середине. Повествование довольно затянутое – здесь нас не пугают практически ничем. Скорее просто выносят мозг после смерти ребенка, причем настолько качественно, что под конец начинает подташнивать.
Новый фильм дает смешанные чувства. В основном, в моем мозгу крутилось вот это – «Что за..? Какого х…?».
Если первый фильм вызывал вопросы, то этот – целую лавину. Зачем нужно было менять сюжет настолько? Ради того, чтобы фильм стал страшнее? Да нет, он стал просто тупее. В нем столько нелогичных, не связанных друг с другом моментов, что для людей, не читавших книгу, возникнет много вопросов.
Из фильма убрана вся драма – осталась только слабая мистическая составляющая. Честно говоря, трейлер – это было лучшее, что могло случиться с книгой. Не нужно было выпускать полную версию.
На этом разрешите откланяться – до новых встреч и новых книг мастера ужаса!
Write a comment
- Required fields are marked with *.
Posts: 1213
Reply #1213 on : Tue March 26, 2024, 02:25:53
Posts: 1213
Reply #1212 on : Mon January 23, 2023, 18:37:40
Posts: 1213
Reply #1211 on : Tue November 29, 2022, 02:05:04
Posts: 1213
Reply #1210 on : Sun November 27, 2022, 16:53:09
Posts: 1213
Reply #1209 on : Sat November 26, 2022, 07:41:46
Posts: 1213
Reply #1208 on : Thu November 24, 2022, 22:29:45
Posts: 1213
Reply #1207 on : Wed November 23, 2022, 14:45:23
Posts: 1213
Reply #1206 on : Tue November 22, 2022, 06:01:17
Posts: 1213
Reply #1205 on : Sun November 20, 2022, 21:52:22
Posts: 1213
Reply #1204 on : Sat November 19, 2022, 14:47:40
Цитата
- Знаешь, я вот тут подумала, и хочу тебе признаться….
- В чем же?
- Я тоже хочу стать ведьмой….!!!