Екатерина Швецова
сайт писателя - фантаста

Разделы блога:

Календарь:

« Май 2025 »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Комментарии:

Какой-то у Вас анализ поверхностный. Вы точно писатель? Похоже, не Толстой....
4/5/2017
Leo
Вы серьезно? ...
26/4/2017
Карл
К статье Город Богов
Имела счастье читать это произведение, но откровенно говоря мало что из него запомнила, разве что ключевые моменты - превращение в мертвецов, что был какой-то принц и принцесса, какой-то древний...
2/6/2013
Ольга

Я читаю сказки и мне не стыдно - Часть 2

Раздел: Мысли вслух | Дата: 12/06/2016

Теперь я хочу поговорить с вами о Джанни Родари – это мой любимый сказочник. У меня в детстве был сборник его сказок, и отдельный том «Приключения Чиполлино». Оба они развалились от многократного чтения на отдельные листы, даже несмотря на то, что были не единожды заботливо склеены.

«Приключения Чиполлино» - это замечательный образец настоящей итальянской сказки - светлой, солнечной, наполненной особым колоритом и... изобличающей. На страницах детской истории, Родари рассказывает нам о человеческих характерах и пороках, умелой рукой вписывая их в повествование.

Это детская, но в то же время очень взрослая история, о дружбе, борьбе за справедливость и притеснении богатых бедными. О революции Родари знал не понаслышке - он был участником сопротивления во время Второй мировой войны. Поэтому его история о сопротивлении Чиполлино и его друзей графиням Вишням, кавалеру Помидору и принцу Лимону выглядит так натурально. Скорее всего, многое из того, что он описал, он видел собственными глазами.

«В поезде были устроены особые приспособления для толстых пассажиров: углубления с полками, на которые толстяки клали свои животы».

Обалдеть! Вот бы в наших вагонах были такие, а не только полки детских размеров, с которых то рука падает, то нога.

«-Ах, у меня живот болит! - горько жаловался Кот. - Пожалуйста, отнесите меня в ам-була-торию или, по крайней мере, пришлите ко мне доктора!

Оказалось, что Кот всю ночь охотился на мышей и так объелся, что изо рта у него торчало не менее двухсот мышиных хвостов».

За что мне такая бурная фантазия? Я ведь полчаса сидела и представляла эту картину и высчитывала, какого размера у него рот должен был быть!

Что касается экранизаций, то мультфильм, который я любила с детства - хоть и основывается на сюжете, но сильно коверкает и сокращает его. Хоть и прекрасно нарисован и озвучен.

Фильм же снят по книге, хотя и снова мюзикл, и у него даже есть бонус - сам Джанни Родари в роли рассказчика.

А после фразы Смирнова, играющего Чиполоне: «Эх, тройной», в сцене где их обрызгивают духами лимончики, картина мне стала резко нравится. Чувствуется у человека опыт. Пускай и по книге это были и ароматы болгарской розы. Это уже не важно.

А еще лимончики народ кеглями пластмассовыми разгоняли - у меня такие в садике были! Только синие, а не желтые.

Но есть и одно «но». Как в 72 году допустили на экран зигующего прямо в камеру принца лимона в детском фильме, я вот убей понять не могу. Куда цензура-то смотрела? Это сейчас все можно, а тогда и сослать куда-нибудь могли.

Далее - Александр Милн и его «Винни Пух и все, все, все», написанная в 1926 году, по рассказам сыну писателя Кристоферу Робину.

Это добрая история о плюшевом медвежонке, проживающем в Чудесном лесу(в оригинале - Стоакровом), вместе со своими друзьями - Пятачком, Кроликом, осликом Иа-Иа, Совой, Кенгой, Ру, Тигрой и, конечно же, Кристофером Робином. Они попадают в разные забавные истории, но непременно выходят из них победителями. А пыхтелки и сопелки «глупенького» мишки живо раскрашивают нить и без того нескучного повествования.

«По пути Пяточек рассказывал Винни Пуху интересные истории из жизни своего дедушки Посторонним В. Например, как этот дедушка лечился от ревматизма после охоты и как он на склоне лет начал страдать одышкой, и всякие другие занятные вещи».

Конечно же весело, когда это не с тобой происходит.

Что касается экранизаций, то их существует множество, но поговорю я только о канонических. Это наши фильмы(1969-1972) и диснеевский мультфильм 1977 года.

На удивление, наш фильм тоже вполне отражает текст книги - снято по первым двум и четвертой и шестой(частично) главам и очень хорошо(как выяснилось, сериал хотели продолжать, но не договорились). Но почему-то выкинут из произведения Кристофер Робин. Кенга, Ру и Тигра появляются позже, поэтому за них не обидно, но мальчика куда дели? И еще он мне никогда особо не нравился из-за дурацкой рисовки, под детские малевания. Зато на цитаты он разошелся здорово, это я отрицать не могу - сама частенько пользуюсь.

Что касается диснеевского, то он вполне в духе книги и даже всех персонажей показывает(правда сова почему-то стала филином, но может быть это только в нашем переводе, не знаю). В свое время я смотрела только сериал, который сняли позже, и показывали у нас по телевизору. Но раньше и время такое было - мультики можно было смотреть не какие хочешь, а какие показывают, если конечно твои родители тебе кассету не запишут.

И я заметила пару особенностей в этом фильме - голос рассказчика живо напомнил мне о другом мультфильме от Диснея - Робин Гуд. Но это и не мудрено - между фильмами всего четыре года разницы. А другая особенность - это сон Винни Пуха, который отсылает нас к мультфильму Дамбо. Правда он снят позже и там эта психоделика доведена до абсолюта.

 

 

Продолжение

 

 

Write a comment

  • Required fields are marked with *.

Цитата

Взяв огромные кухонные ножницы, и ехидно ухмыльнувшись, я встала на табуретку. Легким движением руки, я перерезала толстую проволоку, и кормушка с легким шелестом полетела вниз.

Это судьба